Read more »
Part 1
1 B
2 C
3 B
4 A
5 C
6 A
7 birds
8 flowers
9 mushrooms
10 river
Part 2
11 C
12 B
13 B
14 A
15 C
16 G
17 A
18 C
19 B
20 F
MARTIN:
Good morning. This is Burnham tourist, Martin speaking. SUE:
Oh, hello. I saw a poster about free things to do in the area, and it said
people should phone you for information. I’m coming to Burnham with my
husband and two children for a few days on June the 27th, or possibly the
28th, and I’d
like some ideas for things to do on the 29th. (Example) MARTIN:
Yes, of course. OK. Then let’s start with a couple of events especially for
children. The art gallery is holding an event called ‘Family Welcome’ that
day, when there are activities and trails to use throughout the gallery. SUE:
That sounds interesting. What time does it start? MARTIN:
The gallery opens at 10, and the
‘Family Welcome’ event runs from 10.30 until 2 o’clock (Q1). The
gallery stays open until 5. And several times during the day, they’re going to show a short
film that the gallery has produced. It demonstrates how ceramics are made (Q2), and
there’ll be equipment and materials for children to have a go themselves.
Last time they ran the event, there was a film about painting, which went
down very well with the children, and they’re now working on one about
sculpture. SUE:
I like the sound of that. And what other events happen in Burnham? MARTIN:
Well, do you all enjoy listening to music? SUE:
Oh, yes. MARTIN:
Well there are several free concerts taking place at different times – one or
two in the morning, the
majority at lunchtime (Q3), and a couple in the
evening. And they range from pop music to Latin American. SUE:
The Latin American could be fun. What time is that? MARTIN:
It’s being repeated several times, in different places. They’re performing in
the central library at 1 o’clock, then at 4 it’s in the City Museum (Q4), and
in the evening, at 7.30, there’s a longer concert, in the theatre. SUE:
Right. I’ll suggest that to the rest of the family. MARTIN:
Something else you might be interested in is the boat race along the river. SUE:
Oh, yes, do tell me about that. MARTIN: The race starts at Offord Marina (Q5), to
the north of Burnham, and goes as far as Summer Pool. The best place to watch
it from is Charlesworth Bridge, though that does get rather crowded. SUE:
And who’s taking part? MARTIN:
Well, local boat clubs, but the standard is very high. One of them came first in the
West of England regional championship in May this year (Q6) –
it was the first time a team from Burnham has won. It means that next year
they’ll be representing the region in the national championship. —————————— SUE:
Now I’ve heard something about Paxton Nature Reserve. It’s a good place for spotting
unusual birds, isn’t it? (Q7) MARTIN: That’s right – throughout the
year. There is a lake there, as well as a river, and they
provide a very attractive habitat. So it’s a good idea to bring binoculars if
you have them. And
just at the moment you can see various flowers that are pretty unusual (Q8) –
the soil at Paxton isn’t very common. They’re looking good right now. SUE:
Right. My husband will be particularly interested in that. MARTIN: And there’s going to be a talk
and slide show about mushrooms – and you’ll be able to go out and pick some
afterwards and study the different varieties. (Q9) SUE:
Uhuh. And is it possible for children to swim in the river? MARTIN:
Yes. Part
of it has been fenced off to make it safe for children to swim in (Q10). It’s
very shallow, and there’s a lifeguard on duty whenever it’s open. The lake is
too deep, so swimming isn’t allowed there. SUE:
OK, we must remember to bring their swimming things, in case we go to Paxton.
How long does it take to get there by car from Burnham? MARTIN:
About 20 minutes, but parking is very limited, so it’s usually much easier to
go by bus – and it takes about the same time. SUE:
Right. Well. I’ll discuss the options with the rest of the family. Thanks
very much for all your help. MARTIN:
You’re welcome. SUE:
Goodbye. MARTIN:
Bye. |
MARTIN:
Chào buổi sáng. Đây là khách du lịch Burnham, Martin đang nói. SUE:
Ồ, xin chào. Tôi thấy một tấm áp phích về những hoạt động miễn phí trong khu
vực và trên đó có nội dung mọi người nên gọi điện cho bạn để biết thông tin.
Tôi sẽ đến Burnham cùng chồng và hai con trong vài ngày vào ngày 27 tháng 6
hoặc có thể là ngày 28 và tôi muốn có một số ý tưởng về những việc cần làm
vào ngày 29. (Ví dụ) MARTIN:
Vâng, tất nhiên. ĐƯỢC RỒI. Sau đó hãy bắt đầu với một vài sự kiện đặc biệt
dành cho trẻ em. Phòng trưng bày nghệ thuật sẽ tổ chức một sự kiện mang tên
'Chào mừng gia đình' vào ngày hôm đó, khi có các hoạt động và con đường mòn để
sử dụng trong toàn bộ phòng trưng bày. SUE:
Nghe có vẻ thú vị đấy. Mấy giờ nó bắt đầu? MARTIN:
Phòng trưng bày mở cửa lúc 10 giờ và sự kiện 'Chào mừng gia đình' diễn ra từ
10 giờ 30 đến 2 giờ (Q1). Phòng trưng bày mở cửa đến 5 giờ. Và nhiều lần
trong ngày, họ sẽ chiếu một bộ phim ngắn do phòng trưng bày sản xuất. Nó
trình bày cách làm đồ gốm (Q2), đồng thời sẽ có thiết bị và vật liệu để trẻ tự
thực hiện. Lần trước họ tổ chức sự kiện này, có một bộ phim về hội họa, bộ
phim này rất được trẻ em yêu thích và hiện họ đang thực hiện một bộ phim về
điêu khắc. SUE:
Tôi thích âm thanh đó. Và những sự kiện nào khác xảy ra ở Burnham? MARTIN:
Chà, tất cả các bạn có thích nghe nhạc không? SUE:
Ồ, vâng. MARTIN:
Vâng, có một số buổi hòa nhạc miễn phí diễn ra vào các thời điểm khác nhau –
một hoặc hai buổi sáng, phần lớn vào giờ ăn trưa (Q3) và một vài buổi tối. Và
chúng bao gồm từ nhạc pop đến nhạc Mỹ Latinh. SUE:
Người Mỹ Latinh có thể rất vui. Lúc đó là mấy giờ? MARTIN:
Nó được lặp đi lặp lại nhiều lần, ở những nơi khác nhau. Họ biểu diễn ở thư
viện trung tâm lúc 1 giờ, sau đó lúc 4 giờ ở Bảo tàng Thành phố (Q4), và vào
buổi tối, lúc 7h30, có một buổi hòa nhạc dài hơn, trong nhà hát. SUE:
Đúng vậy. Tôi sẽ đề nghị điều đó với những người còn lại trong gia đình. MARTIN:
Một điều khác mà bạn có thể quan tâm là cuộc đua thuyền dọc sông. SUE:
Ồ, vâng, kể cho tôi nghe về điều đó đi. MARTIN:
Cuộc đua bắt đầu tại Offord Marina (Q5), ở phía bắc Burnham và đi xa đến Hồ
bơi Mùa hè. Nơi tốt nhất để xem nó là Cầu Charlesworth, mặc dù nơi đó khá
đông đúc. SUE:
Và ai sẽ tham gia? MARTIN:
Vâng, câu lạc bộ thuyền địa phương, nhưng tiêu chuẩn rất cao. Một trong số họ
đã về nhất tại giải vô địch khu vực miền Tây nước Anh vào tháng 5 năm nay
(Q6) – đây là lần đầu tiên một đội đến từ Burnham giành chiến thắng. Điều đó
có nghĩa là năm tới họ sẽ đại diện cho khu vực tham dự giải vô địch quốc gia. —————————— SUE:
Bây giờ tôi đã nghe được điều gì đó về Khu bảo tồn Thiên nhiên Paxton. Đó là
một nơi tuyệt vời để phát hiện những loài chim khác thường phải không? (Q7) MARTIN:
Đúng vậy – quanh năm. Ở đó có một cái hồ cũng như một con sông và chúng cung
cấp một môi trường sống rất hấp dẫn. Vì vậy, tốt nhất bạn nên mang theo ống
nhòm nếu có. Và ngay lúc này bạn có thể nhìn thấy nhiều loài hoa khá khác thường
(Q8) – đất ở Paxton không phổ biến lắm. Hiện tại họ đang trông ổn. SUE:
Đúng vậy. Chồng tôi sẽ đặc biệt quan tâm đến điều đó. MARTIN:
Và sẽ có một buổi trò chuyện và trình chiếu về nấm – và bạn sẽ có thể ra
ngoài hái một ít sau đó và nghiên cứu các giống khác nhau. (Q9) SUE:
Ờ. Và trẻ em có thể bơi dưới sông được không? MARTIN:
Vâng. Một phần đã được rào lại để đảm bảo an toàn cho trẻ em khi bơi vào
(Q10). Nó rất nông và luôn có nhân viên cứu hộ túc trực mỗi khi nó mở cửa. Hồ
quá sâu nên không được phép bơi lội ở đó. SUE:
Được rồi, chúng ta phải nhớ mang theo đồ bơi phòng trường hợp chúng ta đến
Paxton. Mất bao lâu để đến đó bằng ô tô từ Burnham? MARTIN:
Khoảng 20 phút, nhưng chỗ đỗ xe rất hạn chế nên đi bằng xe buýt thường dễ
dàng hơn nhiều – và cũng mất khoảng thời gian tương tự. SUE:
Đúng vậy. Tốt. Tôi sẽ thảo luận về các lựa chọn với những người còn lại trong
gia đình. Cảm ơn rất nhiều vì tất cả sự giúp đỡ của bạn. MARTIN:
Không có chi. SUE:
Tạm biệt. MARTIN:
Tạm biệt. |
PART
2
MAN:
First of all, let me thank you all for coming to this public meeting, to
discuss the future of our town. Our first speaker is Shona Ferguson, from
Barford town council. Shone. SHONA:
Thank you. First I’ll briefly give you some background information, then I’ll
be asking you for your comments on developments in the town. Well,
as you don’t need me to tell you, Barford has changed a great deal in the
last 50 years. These are some of the main changes. Fifty
years ago, buses linked virtually every part of the town and the neighbouring
towns and villages. Most people used them frequently, but not now because the bus
companies concentrate on just the routes that attract most passengers. So
parts of the town are no longer served by buses (Q11). Even
replacing old uncomfortable buses with smart new ones has had little impact
on passenger numbers. It’s sometimes said that bus fares are too high, but in
relation to average incomes, fares are not much higher than they were 50
years ago. Changes
in the road network are affecting the town. The centre was recently closed to
traffic on a trial basis, making it much safer to pedestrians. The impact of
this is being measured. The
new cycle paths separating bikes from cars in most main roads, are being used
far more than was expected reducing traffic and improving air quality (Q12). And
although the council’s attempts to have a bypass constructed have failed, we
haven’t given up hope of persuading the government to change its mind. Shopping
in the town centre has changed over the years. Many of us can remember when
the town was crowded with people going shopping. Numbers have been falling
for several years, despite efforts to attract shoppers, for instance by
opening new car parks. some people combine shopping with visits to the town’s
restaurants and cafés. Most shops are small independent stores, which is
good, but many
people prefer to use supermarkets and department stores in nearby large
towns, as there are so few well-known chain stores here. (Q13) Turning
how to medical facilities, the town is served by family doctors in several
medical practices – fewer than 50 years ago, but each catering for far more
patients. Our
hospital closed 15 years ago (Q14),
which means journeys to other towns are unavoidable. On the other hand, there
are more dentists than there used to be. Employment patterns have changed,
along with almost everything else. The number of schools and colleges has increased
making that the main employment sector (Q15).
Services, such as website design and accountancy, have grown in importance,
and surprisingly, perhaps, manufacturing hasn’t seen the decline that has
affected it in other parts of the country. —————- Now
I’ll very quickly outline current plans for some of the town’s facilities,
before asking for your comments. As
you’ll know if you regularly use the car park at the railway station, it’s
usually full. The railway company applied for permission to replace it with a
multi-storey car park, but that was refused. Instead, the company has bought
some adjoining land, and this will be used to increase the number of parking
spaces.
(Q16) The
Grand, the old cinema in the high street will close at the end of the year,
and reopen on a different site (Q17). You’ve
probably seen the building under construction. The plan is to have three
screens with fewer seats, rather than just the one large auditorium in the
old cinema. I
expect many of you shop in the indoor market. It’s become more and more
shabby-looking, and because of fears about safety, it was threatened with
demolition. The
good news is that it will close for sex weeks to be made safe and
redecorated, and the improved building will open in July. (Q18) Lots
of people use the library, including school and college students who go there
to study. The
council has managed to secure funding to keep the library open later into the
evening, twice a week (Q19). We would like to
enlarge the building in the not-too-distant future, but this is by no means
definite. There’s
no limit on access to the nature reserve on the edge of town, and this will
continue be the case. What will change, though, is that the council will no
longer be in charge of the area. Instead it will become the responsibility of a
national body that administers most nature reserves in the country. (Q20) OK,
now let me ask you … |
NGƯỜI
ĐÀN ÔNG: Trước hết, hãy để tôi cảm ơn tất cả các bạn đã đến dự cuộc họp công
khai này để thảo luận về tương lai của thị trấn chúng ta. Diễn giả đầu tiên của
chúng tôi là Shona Ferguson, đến từ hội đồng thị trấn Barford. Tỏa sáng. Shona:
Cảm ơn bạn. Đầu tiên, tôi sẽ cung cấp ngắn gọn cho bạn một số thông tin cơ bản,
sau đó tôi sẽ hỏi ý kiến của bạn về những phát triển trong thị trấn. Chà,
bạn không cần tôi phải nói với bạn đâu, Barford đã thay đổi rất nhiều trong
50 năm qua. Đây là một số thay đổi chính. Năm
mươi năm trước, xe buýt đã kết nối hầu như mọi nơi trong thị trấn với các thị
trấn và làng mạc lân cận. Hầu hết mọi người sử dụng chúng thường xuyên, nhưng
không phải bây giờ vì các công ty xe buýt chỉ tập trung vào những tuyến thu
hút nhiều hành khách nhất. Vì vậy, một số khu vực của thị trấn không còn được
phục vụ bằng xe buýt nữa (Q11). Ngay cả việc thay thế những chiếc xe buýt cũ
kỹ, bất tiện bằng những chiếc xe mới thông minh cũng ít ảnh hưởng đến số lượng
hành khách. Đôi khi người ta cho rằng giá vé xe buýt quá cao nhưng so với thu
nhập bình quân thì giá vé cũng không cao hơn nhiều so với 50 năm trước. Những
thay đổi trong mạng lưới đường bộ đang ảnh hưởng đến thị trấn. Trung tâm này
gần đây đã được đóng cửa thử nghiệm để không cho xe cộ lưu thông qua lại,
giúp người đi bộ an toàn hơn nhiều. Tác động của việc này đang được đo lường.
Đường dành cho xe đạp mới tách xe đạp và ô tô ở hầu hết các tuyến đường chính
đang được sử dụng nhiều hơn dự kiến, giúp giảm lưu lượng giao thông và cải
thiện chất lượng không khí (Q12). Và mặc dù nỗ lực xây dựng đường tránh của hội
đồng đã thất bại, chúng tôi vẫn không từ bỏ hy vọng thuyết phục chính phủ
thay đổi quyết định. Mua
sắm ở trung tâm thị trấn đã thay đổi qua nhiều năm. Nhiều người trong chúng
ta có thể nhớ khi thị trấn đông đúc người đi mua sắm. Con số này đã giảm
trong vài năm, bất chấp những nỗ lực thu hút người mua sắm, chẳng hạn như bằng
cách mở các bãi đỗ xe mới. một số người kết hợp mua sắm với việc ghé thăm các
nhà hàng và quán cà phê trong thị trấn. Hầu hết các cửa hàng đều là những cửa
hàng nhỏ độc lập, điều này tốt, nhưng nhiều người thích sử dụng các siêu thị
và cửa hàng bách hóa ở các thị trấn lớn gần đó vì ở đây có rất ít chuỗi cửa
hàng nổi tiếng. (Q13) Chuyển
sang các cơ sở y tế, thị trấn được phục vụ bởi các bác sĩ gia đình trong một
số cơ sở y tế - cách đây chưa đầy 50 năm, nhưng mỗi nơi phục vụ cho nhiều bệnh
nhân hơn. Bệnh viện của chúng tôi đã đóng cửa cách đây 15 năm (Q14), điều đó
có nghĩa là việc di chuyển đến các thị trấn khác là không thể tránh khỏi. Mặt
khác, ngày càng có nhiều nha sĩ hơn trước đây. Mô hình việc làm đã thay đổi,
cùng với hầu hết mọi thứ khác. Số lượng các trường học và cao đẳng đã tăng
lên và trở thành khu vực việc làm chính (Q15). Các dịch vụ, chẳng hạn như thiết
kế trang web và kế toán, đã ngày càng trở nên quan trọng và đáng ngạc nhiên
là có lẽ ngành sản xuất vẫn chưa chứng kiến sự suy giảm như điều đã ảnh hưởng
đến nó ở các vùng khác của đất nước. —————- Bây
giờ tôi sẽ phác thảo nhanh các kế hoạch hiện tại cho một số cơ sở của thị trấn
trước khi xin ý kiến của bạn. Như
bạn sẽ biết nếu bạn thường xuyên sử dụng bãi đậu xe ở ga xe lửa thì bãi đậu
xe này thường đầy chỗ. Công ty đường sắt đã xin phép thay thế bằng bãi đỗ xe
nhiều tầng nhưng bị từ chối. Thay vào đó, công ty đã mua một số khu đất liền
kề và số đất này sẽ được sử dụng để tăng số lượng chỗ đậu xe. (Q16) The
Grand, rạp chiếu phim cũ ở phố lớn sẽ đóng cửa vào cuối năm nay và mở cửa trở
lại ở địa điểm khác (Q17). Có lẽ bạn đã nhìn thấy tòa nhà đang được xây dựng.
Kế hoạch là có ba phòng chiếu với ít chỗ ngồi hơn thay vì chỉ một khán phòng
lớn như rạp chiếu phim cũ. Tôi
mong đợi nhiều bạn mua sắm ở chợ trong nhà. Nó ngày càng trở nên tồi tàn và
vì lo ngại về an toàn nên đã bị đe dọa phá hủy. Tin vui là nó sẽ đóng cửa
trong các tuần lễ tình dục để đảm bảo an toàn và trang trí lại, đồng thời tòa
nhà cải tiến sẽ mở cửa vào tháng Bảy. (Q18) Rất
nhiều người sử dụng thư viện, bao gồm cả sinh viên phổ thông và sinh viên đại
học đến đó để học. Hội đồng đã cố gắng đảm bảo nguồn tài trợ để giữ cho thư
viện mở cửa muộn hơn vào buổi tối, hai lần một tuần (Q19). Chúng tôi muốn mở
rộng tòa nhà trong một tương lai không xa, nhưng điều này không có nghĩa là
chắc chắn. Không
có giới hạn về quyền tiếp cận khu bảo tồn thiên nhiên ở rìa thị trấn và điều
này sẽ tiếp tục như vậy. Tuy nhiên, điều sẽ thay đổi là hội đồng sẽ không còn
chịu trách nhiệm về khu vực này nữa. Thay vào đó, nó sẽ trở thành trách nhiệm
của một cơ quan quốc gia quản lý hầu hết các khu bảo tồn thiên nhiên trong nước.
(Q20) Được
rồi, bây giờ để tôi hỏi bạn… |