LỜI THOẠI CUỐN 11 TEST 3

LỜI THOẠI CUỐN 11 TEST 3

Size
Price:

Read more »

 

MAN:  First of all, let me thank you all for coming to this public meeting, to discuss the future of our town. Our first speaker is Shona Ferguson, from Barford town council. Shone.

SHONA:  Thank you. First I’ll briefly give you some background information, then I’ll be asking you for your comments on developments in the town.

Well, as you don’t need me to tell you, Barford has changed a great deal in the last 50 years. These are some of the main changes.

Fifty years ago, buses linked virtually every part of the town and the neighbouring towns and villages. Most people used them frequently, but not now because the bus companies concentrate on just the routes that attract most passengers. So parts of the town are no longer served by buses (Q11). Even replacing old uncomfortable buses with smart new ones has had little impact on passenger numbers. It’s sometimes said that bus fares are too high, but in relation to average incomes, fares are not much higher than they were 50 years ago.

Changes in the road network are affecting the town. The centre was recently closed to traffic on a trial basis, making it much safer to pedestrians. The impact of this is being measured. The new cycle paths separating bikes from cars in most main roads, are being used far more than was expected reducing traffic and improving air quality (Q12). And although the council’s attempts to have a bypass constructed have failed, we haven’t given up hope of persuading the government to change its mind.

Shopping in the town centre has changed over the years. Many of us can remember when the town was crowded with people going shopping. Numbers have been falling for several years, despite efforts to attract shoppers, for instance by opening new car parks. some people combine shopping with visits to the town’s restaurants and cafés. Most shops are small independent stores, which is good, but many people prefer to use supermarkets and department stores in nearby large towns, as there are so few well-known chain stores here. (Q13)

Turning how to medical facilities, the town is served by family doctors in several medical practices – fewer than 50 years ago, but each catering for far more patients. Our hospital closed 15 years ago (Q14), which means journeys to other towns are unavoidable. On the other hand, there are more dentists than there used to be. Employment patterns have changed, along with almost everything else. The number of schools and colleges has increased making that the main employment sector (Q15). Services, such as website design and accountancy, have grown in importance, and surprisingly, perhaps, manufacturing hasn’t seen the decline that has affected it in other parts of the country.

—————-

Now I’ll very quickly outline current plans for some of the town’s facilities, before asking for your comments.

As you’ll know if you regularly use the car park at the railway station, it’s usually full. The railway company applied for permission to replace it with a multi-storey car park, but that was refused. Instead, the company has bought some adjoining land, and this will be used to increase the number of parking spaces. (Q16)

The Grand, the old cinema in the high street will close at the end of the year, and reopen on a different site (Q17). You’ve probably seen the building under construction. The plan is to have three screens with fewer seats, rather than just the one large auditorium in the old cinema.

I expect many of you shop in the indoor market. It’s become more and more shabby-looking, and because of fears about safety, it was threatened with demolition. The good news is that it will close for six weeks to be made safe and redecorated, and the improved building will open in July. (Q18)

Lots of people use the library, including school and college students who go there to study. The council has managed to secure funding to keep the library open later into the evening, twice a week (Q19). We would like to enlarge the building in the not-too-distant future, but this is by no means definite.

There’s no limit on access to the nature reserve on the edge of town, and this will continue be the case. What will change, though, is that the council will no longer be in charge of the area. Instead it will become the responsibility of a national body that administers most nature reserves in the country. (Q20)

OK, now let me ask you … 

 

NGƯỜI ĐÀN ÔNG: Trước hết, hãy để tôi cảm ơn tất cả các bạn đã đến dự cuộc họp công khai này để thảo luận về tương lai của thị trấn chúng ta. Diễn giả đầu tiên của chúng tôi là Shona Ferguson, đến từ hội đồng thị trấn Barford. Tỏa sáng.

 

Shona: Cảm ơn bạn. Đầu tiên, tôi sẽ cung cấp ngắn gọn cho bạn một số thông tin cơ bản, sau đó tôi sẽ hỏi ý kiến ​​của bạn về những phát triển trong thị trấn.

 

Chà, bạn không cần tôi phải nói với bạn đâu, Barford đã thay đổi rất nhiều trong 50 năm qua. Đây là một số thay đổi chính.

 

Năm mươi năm trước, xe buýt đã kết nối hầu như mọi nơi trong thị trấn với các thị trấn và làng mạc lân cận. Hầu hết mọi người sử dụng chúng thường xuyên, nhưng không phải bây giờ vì các công ty xe buýt chỉ tập trung vào những tuyến thu hút nhiều hành khách nhất. Vì vậy, một số khu vực của thị trấn không còn được phục vụ bằng xe buýt nữa (Q11). Ngay cả việc thay thế những chiếc xe buýt cũ kỹ, bất tiện bằng những chiếc xe mới thông minh cũng ít ảnh hưởng đến số lượng hành khách. Đôi khi người ta cho rằng giá vé xe buýt quá cao nhưng so với thu nhập bình quân thì giá vé cũng không cao hơn nhiều so với 50 năm trước.

 

Những thay đổi trong mạng lưới đường bộ đang ảnh hưởng đến thị trấn. Trung tâm này gần đây đã được đóng cửa thử nghiệm để không cho xe cộ lưu thông qua lại, giúp người đi bộ an toàn hơn nhiều. Tác động của việc này đang được đo lường. Đường dành cho xe đạp mới tách xe đạp và ô tô ở hầu hết các tuyến đường chính đang được sử dụng nhiều hơn dự kiến, giúp giảm lưu lượng giao thông và cải thiện chất lượng không khí (Q12). Và mặc dù nỗ lực xây dựng đường tránh của hội đồng đã thất bại, chúng tôi vẫn không từ bỏ hy vọng thuyết phục chính phủ thay đổi quyết định.

 

Mua sắm ở trung tâm thị trấn đã thay đổi qua nhiều năm. Nhiều người trong chúng ta có thể nhớ khi thị trấn đông đúc người đi mua sắm. Con số này đã giảm trong vài năm, bất chấp những nỗ lực thu hút người mua sắm, chẳng hạn như bằng cách mở các bãi đỗ xe mới. một số người kết hợp mua sắm với việc ghé thăm các nhà hàng và quán cà phê trong thị trấn. Hầu hết các cửa hàng đều là những cửa hàng nhỏ độc lập, điều này tốt, nhưng nhiều người thích sử dụng các siêu thị và cửa hàng bách hóa ở các thị trấn lớn gần đó vì ở đây có rất ít chuỗi cửa hàng nổi tiếng. (Q13)

 

Chuyển sang các cơ sở y tế, thị trấn được phục vụ bởi các bác sĩ gia đình trong một số cơ sở y tế - cách đây chưa đầy 50 năm, nhưng mỗi nơi phục vụ cho nhiều bệnh nhân hơn. Bệnh viện của chúng tôi đã đóng cửa cách đây 15 năm (Q14), điều đó có nghĩa là việc di chuyển đến các thị trấn khác là không thể tránh khỏi. Mặt khác, ngày càng có nhiều nha sĩ hơn trước đây. Mô hình việc làm đã thay đổi, cùng với hầu hết mọi thứ khác. Số lượng các trường học và cao đẳng đã tăng lên và trở thành khu vực việc làm chính (Q15). Các dịch vụ, chẳng hạn như thiết kế trang web và kế toán, đã ngày càng trở nên quan trọng và đáng ngạc nhiên là có lẽ ngành sản xuất vẫn chưa chứng kiến sự suy giảm như điều đã ảnh hưởng đến nó ở các vùng khác của đất nước.

 

—————-

 

Bây giờ tôi sẽ phác thảo nhanh các kế hoạch hiện tại cho một số cơ sở của thị trấn trước khi xin ý kiến của bạn.

 

Như bạn sẽ biết nếu bạn thường xuyên sử dụng bãi đậu xe ở ga xe lửa thì bãi đậu xe này thường đầy chỗ. Công ty đường sắt đã xin phép thay thế bằng bãi đỗ xe nhiều tầng nhưng bị từ chối. Thay vào đó, công ty đã mua một số khu đất liền kề và số đất này sẽ được sử dụng để tăng số lượng chỗ đậu xe. (Q16)

 

The Grand, rạp chiếu phim cũ ở phố lớn sẽ đóng cửa vào cuối năm nay và mở cửa trở lại ở địa điểm khác (Q17). Có lẽ bạn đã nhìn thấy tòa nhà đang được xây dựng. Kế hoạch là có ba phòng chiếu với ít chỗ ngồi hơn thay vì chỉ một khán phòng lớn như rạp chiếu phim cũ.

 

Tôi mong đợi nhiều bạn mua sắm ở chợ trong nhà. Nó ngày càng trở nên tồi tàn và vì lo ngại về an toàn nên đã bị đe dọa phá hủy. Tin vui là nó sẽ đóng cửa trong các tuần lễ tình dục để đảm bảo an toàn và trang trí lại, đồng thời tòa nhà cải tiến sẽ mở cửa vào tháng Bảy. (Q18)

 

Rất nhiều người sử dụng thư viện, bao gồm cả sinh viên phổ thông và sinh viên đại học đến đó để học. Hội đồng đã cố gắng đảm bảo nguồn tài trợ để giữ cho thư viện mở cửa muộn hơn vào buổi tối, hai lần một tuần (Q19). Chúng tôi muốn mở rộng tòa nhà trong một tương lai không xa, nhưng điều này không có nghĩa là chắc chắn.

 

Không có giới hạn về quyền tiếp cận khu bảo tồn thiên nhiên ở rìa thị trấn và điều này sẽ tiếp tục như vậy. Tuy nhiên, điều sẽ thay đổi là hội đồng sẽ không còn chịu trách nhiệm về khu vực này nữa. Thay vào đó, nó sẽ trở thành trách nhiệm của một cơ quan quốc gia quản lý hầu hết các khu bảo tồn thiên nhiên trong nước. (Q20)

 

Được rồi, bây giờ để tôi hỏi bạn…

Biểu mẫu liên hệ

Tên

Email *

Thông báo *