Read more »

 

32-34

M-Au: Hi, Maria. (32) Were you able to starton the wedding cakes yet?

W-Br: (32) Yes, I've started onthe Anderson order. It's a little more complex than I thought itwould be.

M-Au: Yes, they're morecomplicated and they do take a little more time, but it'll be worthit.

W-Br: Right. (33) We candefinitely increase our bakery's sales by offering wedding cakes.Take a look—is the color of this frosting. OK?

M-Au: Actually,the order called for a dark pink. This is a little too pale. (34) Letme get some more food coloring from the supply closet.

 

32-34

M-Au: Chào Maria. (32) Bạn đã bắt đầu làm bánh cưới được chưa?

W-Br: (32) Vâng, tôi đã bắt đầu theo yêu cầu của Anderson. Nó phức tạp hơn một chút so với tôi nghĩ.

M-Au: Vâng, chúng phức tạp hơn và mất nhiều thời gian hơn một chút, nhưng sẽ đáng giá.

W-Br: Đúng rồi. (33) Chúng tôi chắc chắn có thể tăng doanh số bán hàng của tiệm bánh bằng cách cung cấp bánh cưới. Hãy nhìn xem - đây chính là màu của lớp kem phủ này. ĐƯỢC RỒI?

M-Au: Thực ra đơn hàng yêu cầu màu hồng đậm. Cái này hơi nhạt quá. (34) Để tôi lấy thêm màu thực phẩm từ tủ đựng đồ nhé.

35-37

M-Cn: Hi. Joanne. I didn't know you rode abike to work. When did you start doing that?

W-Am: Last week. The town just added anew bike lane on Felton Road, so now I can ride here.

M-Cn: That's great. I heard the towngovernment is planning to add bike lanes on some other roadstoo.

W-Am: It's really convenient.  My commuteto work used to be an hour by bus, and now it's only 25minutes.

M-Cn: Wow. You know, I'm a member of alocal bike-riding club that takes tours on the weekends. You shouldjoin. It's a great group.

35-37

M-Cn: Chào. Joanne. Tôi không biết bạn đạp xe đi làm. Bạn bắt đầu làm việc đó từ khi nào?

W-Am: Tuần trước. Thị trấn vừa bổ sung thêm làn đường dành cho xe đạp trên Đường Felton, nên giờ tôi có thể đạp xe đến đây.

M-Cn: Tuyệt vời. Tôi nghe nói chính quyền thị trấn cũng đang có kế hoạch bổ sung làn đường dành cho xe đạp trên một số con đường khác.

W-Am: Nó thực sự tiện lợi. Trước đây, tôi đi làm bằng xe buýt mất một giờ, giờ chỉ còn 25 phút.

M-Cn: Ồ. Bạn biết đấy, tôi là thành viên của câu lạc bộ đạp xe địa phương chuyên tổ chức các chuyến tham quan vào cuối tuần. Bạn nên tham gia. Đó là một nhóm tuyệt vời.

38-40

M-Au: Hello, Ms. Wilson? This is OliverLewis calling from Kardack Engineering. I reviewed yourapplication for the mechanical engineer position and would like tointerview you.

W-Am: Oh, I'm happy to hear that.

M-Au: Good. I'll transfer you to myadministrative assistant. He'll make the arrangements for theinterview.

W-Am: Great.

M-Cn: Hello, Ms. Wilson. This is Mr.Lewis' assistant. Martin. I'm wondering if Wednesday at nine A.M.works for you.

W-Arn: Yes, that's perfect. Now, I've neverbeen to your office complex before. Where can I finddirections?

M—Cn:  I'll e-mail those to you.

 

38-40

M-Au: Chào cô Wilson? Đây là OliverLewis gọi từ Kardack Engineering. Tôi đã xem xét đơn đăng ký vị trí kỹ sư cơ khí của bạn và muốn phỏng vấn bạn.

W-Am: Ồ, tôi rất vui khi nghe điều đó.

M-Âu: Tốt. Tôi sẽ chuyển bạn đến trợ lý hành chính của tôi. Anh ấy sẽ sắp xếp cuộc phỏng vấn.

W-Am: Tuyệt vời.

M-Cn: Xin chào cô Wilson. Đây là trợ lý của ông Lewis. Martin. Tôi đang tự hỏi liệu thứ Tư lúc 9 giờ sáng có phù hợp với bạn không.

W-Arn: Vâng, điều đó thật hoàn hảo. Tôi chưa bao giờ đến khu phức hợp văn phòng của bạn trước đây. Tôi có thể tìm hướng dẫn ở đâu?

M—Cn: Tôi sẽ gửi email cho bạn.

41-43

M-Cn: Good morning, (41) you've reachedTaylor Dental. How can I help you?

W-Br: Hi. This is Susan Walker,one of Dr. Taylor's patients. I'd like to schedule an appointment fora teeth cleaning this Friday. Will that be possible?

M-Cn: Unfortunately, we're allbooked this week. But (42) if someone cancels and an appointmentopens up, I could contact you.

W-Br: Sure, thanks.

M-Cn: I should let you know, in case you doget an appointment, that “our parking area is under constructionthis week, so you can't park there.

W-Br: Oh no (43) I don'tknow of any other parking areas nearby.

M-Cn: Well, the Number 10 bus stops rightoutside our building.

41-43

M-Cn: Chào buổi sáng, (41) bạn đã đến Nha khoa Taylor. Làm thế nào để tôi giúp bạn?

Chào bạn. Đây là Susan Walker, một trong những bệnh nhân của bác sĩ Taylor. Tôi muốn đặt lịch hẹn để làm sạch răng vào thứ sáu này. Liệu điều đó có thể thực hiện được không?

M-Cn: Thật không may, tuần này chúng tôi đã hết chỗ rồi. Nhưng (42) nếu ai đó hủy và có cuộc hẹn, tôi có thể liên hệ với bạn.

W-Br: Chắc chắn rồi, cảm ơn.

M-Cn: Tôi nên cho bạn biết, trong trường hợp bạn quên hẹn, rằng “khu vực đỗ xe của chúng tôi đang được xây dựng trong tuần này, vì vậy bạn không thể đỗ xe ở đó.

W-Br: Ồ không (43) Tôi không biết có bãi đỗ xe nào khác gần đây không.

M-Cn: À, xe buýt số 10 dừng ngay bên ngoài tòa nhà của chúng ta.

44-46

M-Cn: Hi. (44) Welcome to ChestertonBank. How can I help you?

W-Br: Well, (45) I'd like to depositmy paycheck into my savings account.

M-Cn: Of course. Have you thoughtabout signing up for direct deposit? That way, your paycheck will godirectly into your account, and you don't have to come in to thebranch to do the transaction.

W- Br: That sounds great,actually.

M-Cn: (46) You just need to fillout some paperwork. I'll go prepare that now so you can sign uptoday.

 

44-46

M-Cn: Chào. (44) Chào mừng đến với ChestertonBank. Làm thế nào để tôi giúp bạn?

W-Br: À, (45) Tôi muốn gửi tiền lương vào tài khoản tiết kiệm của mình.

M-Cn: Tất nhiên rồi. Bạn đã nghĩ đến việc đăng ký gửi tiền trực tiếp chưa? Bằng cách đó, tiền lương của bạn sẽ được chuyển thẳng vào tài khoản của bạn và bạn không cần phải đến chi nhánh để thực hiện giao dịch.

W-Br: Thực sự thì điều đó nghe có vẻ tuyệt vời.

M-Cn: (46) Anh chỉ cần điền một số giấy tờ thôi. Tôi sẽ đi chuẩn bị ngay bây giờ để bạn có thể đăng ký ngay hôm nay.

47-49

W-Br: Good morning, Hakim. “Theprototype for our new refrigerator is ready to show to our appliancedistributors from Malaysia today.

M-Au: Oh, it turns out we had toreschedule the meeting about the refrigerator. (48) Their flight wasdelayed, and their plane won't be arriving until this evening.

W-Br: So I guess they'll be goingstraight to their hotel, then. (49) Should I arrange for a car serviceto pick them up in the morning?

M-Au: (49) Yes, thanks. Around nine o'clockwould be good.

W-Br: OK. I'll do that right now.

 

47-49

W-Br: Chào buổi sáng, Hakim. “Hôm nay, nguyên mẫu tủ lạnh mới của chúng tôi đã sẵn sàng để trưng bày cho các nhà phân phối thiết bị của chúng tôi ở Malaysia.

M-Au: Ồ, hóa ra là chúng ta phải dời lại cuộc họp về cái tủ lạnh. (48) Chuyến bay của họ bị hoãn và máy bay của họ sẽ không đến cho đến tối nay.

W-Br: Vậy tôi đoán họ sẽ đi thẳng về khách sạn. (49) Tôi có nên sắp xếp dịch vụ ô tô đến đón họ vào buổi sáng không?

M-Âu: (49) Vâng, cảm ơn. Khoảng chín giờ thì tốt.

W-Br: Được rồi. Tôi sẽ làm điều đó ngay bây giờ.

50-52

W-Am: Hello, (50) welcome to the ChemistryResearch Conference. Here's your name badge and welcome packet. Itincludes a program with a schedule of conference events.
M-Cn: Thank you! Do you happen to know ifthere'll be a question—and-answer session after each presentation?(51) I have a question for one of the speakers.
W-Am: Yes, there'll be a few minutes at theend of each session for that. Oh and before you go in, (52) don'tforget to choose a travel mug from the next tab|e—we have twodifferent colors this year.

 

50-52

W-Am: Xin chào, (50) chào mừng đến với Hội nghị Nghiên cứu Hóa học. Đây là bảng tên và gói chào mừng của bạn. Nó bao gồm một chương trình với lịch trình các sự kiện hội nghị.

M-Cn: Cảm ơn bạn! Bạn có biết liệu có phần hỏi đáp sau mỗi bài thuyết trình không?(51) Tôi có một câu hỏi dành cho một trong những diễn giả.

W-Am: Vâng, sẽ có vài phút vào cuối mỗi buổi học cho việc đó. Ồ và trước khi bạn đi vào, (52) đừng quên chọn một chiếc cốc du lịch từ tab tiếp theo|e—năm nay chúng tôi có hai màu khác nhau.

53-55

M-Au: Hi, (53) this is Takumi from ColorPrinting Solutions. (54) I e-mailed you the mock-up of your company's flyer this morning. Have you had time to review it?
W-Am: Oh hi, Taku mi. (54) I just saw your draft of the flyer and was about to call you myself. We actually havea new company logo.
M-Au: OK, no problem. Can you send it to mebefore lunch? That way I can be sure to finish the print job by theend of today as promised.
W-Am: Sure! (55) Please charge the order tothe credit card you have on file for our account.

 

53-55

M-Au: Xin chào, (53) đây là Takumi từ ColorPrinting Solutions. (54) Sáng nay tôi đã gửi email cho bạn bản mẫu tờ rơi quảng cáo của công ty bạn. Bạn đã có thời gian để xem xét nó?

W-Am: Ồ xin chào, Taku mi. (54) Tôi vừa xem bản nháp tờ rơi của bạn và định gọi cho bạn. Chúng tôi thực sự có một logo công ty mới.

M-Au: Được rồi, không sao đâu. Bạn có thể gửi nó cho tôi trước bữa trưa được không? Bằng cách đó tôi có thể chắc chắn hoàn thành công việc in ấn vào cuối ngày hôm nay như đã hứa.

W-Am: Chắc chắn rồi! (55) Vui lòng tính phí đơn hàng vào thẻ tín dụng mà bạn có trong hồ sơ tài khoản của chúng tôi.

56-58. W-Br: A lot more people have been visitingthe museum lately-(56) my tours have been completely full! What aboutyours, Emily?
W-Am: (56) Mine, too. (57) I think it'sbecause of the new art exhibit-the one that was donated by JunoSiska. It would be interesting to know how she started collectingart.
M-Au: Well, I just heard that (58) Ms. Siskawill be here next Thursday afternoon to talk about her collection.I'm sure there'll be a chance to ask her questions.
W-Am: That sounds great. How much are ticketsto that event?
M-Au: Oh, you won't have to pay. Everyone whoworks at the museum gets in free of charge.

 

56-58. W-Br: Gần đây có nhiều người đến thăm bảo tàng hơn-(56) các chuyến tham quan của tôi đã kín chỗ rồi! Còn của bạn thì sao, Emily?

W-Am: (56) Của tôi nữa. (57) Tôi nghĩ đó là vì cuộc triển lãm nghệ thuật mới - cuộc triển lãm do JunoSiska tặng. Sẽ rất thú vị nếu biết cô ấy bắt đầu sưu tập nghệ thuật như thế nào.

M-Au: À, tôi vừa nghe nói rằng (58) Cô Siskasẽ có mặt ở đây vào chiều thứ năm tới để nói về bộ sưu tập của cô ấy. Tôi chắc chắn sẽ có cơ hội đặt câu hỏi cho cô ấy.

W-Am: Nghe tuyệt đấy. Giá vé tham dự sự kiện đó là bao nhiêu?

M-Au: Ồ, cậu không phải trả tiền đâu. Mọi người làm việc tại bảo tàng đều được vào cửa miễn phí.

59-61. M-Cn: Hi, (59) I bought this computer justthe other day, but I think it may be defective. The operating systemsoftware has frozen on me several times already.
W-Br: Well - freezes are common during setup,and there's an easy fix for that. We do offer technical support for asmall fee, if you’re interested.
M-Cn: Isn't that included in my insurancepackage?
W-Br: Oh -(60) you bought our insurance! Yes,(60) technical support is one of the benefits. (61) What’s yourphone number, please? I can pull up your policy with thatnumber.

 

59-61. M-Cn: Xin chào, (59) Tôi mới mua chiếc máy tính này hôm nọ, nhưng tôi nghĩ nó có thể bị lỗi. Phần mềm hệ điều hành đã bị treo vài lần rồi.

W-Br: Chà - tình trạng treo máy là điều thường gặp trong quá trình thiết lập và có một cách khắc phục dễ dàng cho vấn đề đó. Chúng tôi cung cấp hỗ trợ kỹ thuật với một khoản phí nhỏ nếu bạn quan tâm.

M-Cn: Cái đó không có trong gói bảo hiểm của tôi à?

W-Br: Ồ -(60) bạn đã mua bảo hiểm của chúng tôi! Có,(60) hỗ trợ kỹ thuật là một trong những lợi ích. (61) Xin vui lòng cho biết số điện thoại của bạn là bao nhiêu? Tôi có thể đưa ra chính sách của bạn với con số đó.

62-64. W-Am: Hey, David. (62) Our clients are comingfrom overseas next week, and we need to order the food for thewelcome dinner. Which of these dishes do you think we shouldget?
M-Au: Well, the last time we had clientshere, we ordered the vegetable pasta. Everyone really liked it.
W-Am: Yeah, I remember. But this time we havea larger budget, so I wanted to order something different.
M--Au: (63) Why don't we order the bakedsalmon?
W-Am: I was thinking that, too. Also, (64) westill have to call and confirm the hotel booking for our clients. I'mgoing to do that now.

 

62-64. W-Am: Này, David. (62) Khách hàng của chúng tôi sẽ đến từ nước ngoài vào tuần tới và chúng tôi cần đặt đồ ăn cho bữa tối chào mừng. Bạn nghĩ chúng ta nên ăn món nào trong số này?

M-Au: À, lần cuối cùng chúng tôi có khách ở đây, chúng tôi đã gọi món mì rau củ. Mọi người thực sự thích nó.

W-Am: Ừ, tôi nhớ rồi. Nhưng lần này chúng tôi có ngân sách lớn hơn nên tôi muốn đặt món gì đó khác.

M--Au: (63) Sao chúng ta không gọi cá hồi nướng nhỉ?

W-Am: Tôi cũng đang nghĩ vậy. Ngoài ra, (64) chúng tôi vẫn phải gọi điện và xác nhận việc đặt phòng khách sạn cho khách hàng. Tôi sẽ làm điều đó bây giờ.

65-57

W-Br: Carl, you cleaned all the equipment inthe laboratory last night, right? (65) I received a complaint fromone of the lab technicians this morning that I wanted to talk to youabout.
M-Cn: Really? What was the problem?
W-Br: Well, he said that the microscopelenses were dirty. (66) When you cleaned them, did you wipe them in acircular motion, like the manual indicates? If you don't, it couldjust spread the dirt around.
M-Cn: Oh, you know i think I might have donethat the wrong way. Sorry about that.
W-Br: It's OK, other people have made thatsame mistake. (67) I'd better copy that page in the manual and postit in the lab for all the staff.

 

65-57

W-Br: Carl, tối qua anh đã lau chùi tất cả các thiết bị trong phòng thí nghiệm phải không? (65) Sáng nay tôi nhận được lời phàn nàn từ một trong những kỹ thuật viên phòng thí nghiệm rằng tôi muốn nói chuyện với bạn về vấn đề này.

M-Cn: Thật sao? Có vấn đề gì thế?

W-Br: À, anh ấy nói rằng kính hiển vi bị bẩn. (66) Khi làm sạch chúng, bạn có lau chúng theo chuyển động tròn như hướng dẫn sử dụng chỉ định không? Nếu không, nó có thể làm bụi bẩn lan ra xung quanh.

M-Cn: Ồ, bạn biết đấy, tôi nghĩ có thể tôi đã làm sai cách. Xin lỗi vì điều đó.

W-Br: Không sao đâu, những người khác cũng mắc lỗi tương tự. (67) Tốt hơn hết tôi nên sao chép trang đó trong sách hướng dẫn và dán vào phòng thí nghiệm cho tất cả nhân viên.

68-70

M-Cn: Hi, Sandra. (68) This informationpacket contains statistics about our sales performance so far thisyear. Take a look at this page-—it has the sales figures for ourhigh-end tires for the first quarter.


W-Am: Hmm... Interesting. The Z150 is ournewest car tire, right? And (69) we sold 35,000 of them in one monththis quarter! What happened that month?
M-Cn: (70) We offered a discount to cardealers that bought more than 1,000 tires. It was extremelyeffective. When we ended the deal, sales went down a little bit, sowe're offering it again this month.

 

68-70

M-Cn: Chào Sandra. (68) Gói thông tin này chứa số liệu thống kê về hiệu suất bán hàng của chúng tôi trong năm nay. Hãy xem trang này--nó có số liệu bán hàng lốp xe cao cấp của chúng tôi trong quý đầu tiên.

W-Am: Hmm... Thú vị đấy. Z150 là lốp ô tô mới nhất của chúng tôi phải không? Và (69) chúng tôi đã bán được 35.000 chiếc trong một tháng trong quý này! Chuyện gì đã xảy ra vào tháng đó?

M-Cn: (70) Chúng tôi giảm giá cho các đại lý mua hơn 1.000 lốp. Nó cực kỳ hiệu quả. Khi chúng tôi kết thúc hợp đồng, doanh số bán hàng giảm đi một chút, vì vậy chúng tôi sẽ cung cấp lại sản phẩm đó trong tháng này.

 

Biểu mẫu liên hệ

Tên

Email *

Thông báo *